
When I dream - Carol kidd
|
When I Dream |
|
내가 꿈을 꾸면 하지만 꿈을 꿀 때는 당신을 꿈꾸어요
|
I could build the mansion: 제목으로 쓰인 When I dream이라는 말과 연결시켜 생각해 본다. <내가 꿈을 꾼다면 나무보다 더 높은 집도 지을 수 있다>
never ask please: 남들에게 아쉬운 말 같은 걸 안 하고 살 수 있다. please는 남에게 부탁할 때 쓰는 말.
It's at my beck and call: <그것은 내 마음대로 할 수 있다>는 뜻의 관행적인 표현. at my beck and call은 어떤 것이 나의 손짓과 부름에 따라(그 지시대로) 움직인다는 의미이다.
Why do I live alone. . .: 그런데도 실제로 나는 혼자서 아무 것도 없이 살고 있는데 왜 그럴까?
But when I dream, I dream of you: 앞에서 말한 온갖 것을 꿈꿀 수 있지만 그런 것은 바라지 않고 바란다면 오직 그대만을 꿈꾸고 바란다는 뜻.
I can be the singer or the clown in any room: 앞에 When I dream이라는 말을 넣어서 생각해 본다. 이 문장은 <어느 방에서든---다시 말해, 누구를 위해서든---노래를 부르고 광대 노릇을 해 줄 수 있다>고 이해하면 된다.
call up someone: 누군가를 전화로 불러내다.
put up my make-up on: 화장을 하다.
drive a man insane: 사내를 미치게 만들다. 여기에서 <미치게>란 <내게 반해서 정신을 못 차리게 만들다>는 뜻.
go to bed alone and never know his name: 늘 혼자서 잠자리에 들고, 내게 반한 사내의 이름을 영원히 모른 채로 살 수도 있다.
'팝송·샹송·칸소네' 카테고리의 다른 글
Jason Mraz - Im Yours (0) | 2011.02.11 |
---|---|
The Way We Were /by Barbra Streisand (0) | 2011.01.13 |
Love Is Magic --- Newton Family (0) | 2011.01.13 |
Adoro .. Graciela Susana (0) | 2011.01.12 |
When You Say Nothing At All -Alison Krauss (0) | 2011.01.12 |